Den athanasianske trosbekjennelsen
(Symbolum Athanasianum)

1. Enhver som vil bli salig, må framfor alle ting holde fast på den felles kristne tro.
2. Enhver som ikke bevarer denne hel og uforfalsket, vil uten tvil gå evig fortapt.
3. Og dette er den felles kristne to, at vi ærer én Gud i Treenigheten og Treenigheten i enheten,
4. idet vi hverken blander sammen personene eller deler vesenet.
5. For én person er Faderens, en annen Sønnens, en annen Den Hellige Ånds.
6. Men Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds guddom er én, herligheten er like stor, majesteten like evig.
7. Slik som Faderen er, slik er Sønnen, slik er også Den Hellige Ånd.
8. Uskapt er Faderen, uskapt er sønnen, uskapt er Den Hellige Ånd.
9. Umålelig er Faderen, umålelig er Sønnen, umålelig er Den Hellige Ånd.
10. Evig er Faderen, evig er Sønnen, evig er Den Hellige Ånd.
11. Og likevel er det ikke tre evige, men én evig,
12. likesom det ikke er tre uskapte, heller ikke tre umålelige, men én uskapt, og én umålelig.
13. På samme måte er Faderen allmektig, Sønnen allmektig, Den Hellige Ånd allmektig,
14. og likevel er det ikke tre allmektige, men én allmektig.
15. Slik er Faderen Gud, Sønnen Gud, Den Hellige Ånd Gud,
16. og likevel er det ikke tre guder, men én Gud.
17. Slik er Faderen Herre, Sønnen Herre, Den Hellige Ånd Herre,
18. og likevel er det ikke tre herrer, men én Herre.
19. For likesom den kristne sannhet tvinger oss til å bekjenne hver person for seg som Gud og Herre, slik forbyr den felles kristne tro oss å si at det er tre guder eller herrer.
20. Faderen er ikke virket av noen, heller ikke skapt, heller ikke født.
21. Sønnen er av Faderen alene, ikke virket, heller ikke skapt, men født.
22. Den Hellige Ånd er av Faderen og Sønnen, ikke virket, heller ikke skapt, heller ikke født, men han går ut fra dem.
23. Altså er det én Fader, ikke tre fedre, én Sønn, ikke tre sønner, én Hellig Ånd, ikke tre helligånder.
24. Og i denne Treenighet er ikke noe tidligere eller senere, ikke noe større eller mindre,
25. men alle tre personer er seg imellom like evige og jevnbyrdige, så at på alle måter, slik det allerede er sagt ovenfor, både Treenigheten må æres enheten og enheten i Treenigheten.
26. Den som altså vil bli salig, må tenke slik om Treenigheten.
27. Men til evig salighet er det også nødvendig at han tror ærlig at vår Herre Jesus Kristus ble menneske.
28. Det er altså den rette tro, at vi tror og bekjenner at vår Herre Jesus Kristus, Guds Sønn, er Gud og menneske:
29. Han er Gud av Faderens vesen, født før alle tider, og han er menneske av sin mors vesen, født i tiden,
30. fullkommen Gud, fullkommen menneske, bestående av fornuftig sjel og menneskelig kjød,
31. lik med Faderen etter sin guddom, ringere enn Faderen etter sin manndom.
32. Men enda han er Gud og menneske, er han likevel ikke to, men én Kristus,
33. én, ikke ved en forvandling av guddommen til kjød, men ved opptakelsen av manndommen i Gud,
34. i det hele én, ikke ved en sammenblanding av vesen, men ved personens enhet.
35. For likesom den fornuftige sjel og kjødet er ett menneske, således er Gud og menneske én Kristus,
36. som led for vår frelse, fôr ned til dødsriket, sto opp fra de døde tredje dag,
37. fôr opp til himmelen, sitter ved Guds, den allmektige Faderens høyre hånd, skal komme derfra for å dømme levende og døde.
38. og når han kommer, må alle mennesker stå opp igjen med sine legemer og gjøre regnskap for sine gjerninger.
39. Og de som har gjort godt, skal gå inn til det evige liv, men de som har gjort ondt, til den evige ild.
40. Dette er den felles kristne tro. Den som ikke oppriktig og fast har denne tro, kan ikke bli salig.

Trosbekjennelsen på Engelsk

1. Whosover will be saved, before all things it is necessary that he hold the catholic [or universal, Christian] faith.
2. Which faith except everyone do keep whole and undefiled, without doubt he shall perish everlastingly.
3. And the catholic faith is this, that we worshiop one God in Trinity and Trinity in Unity,
4. Neither confounding the Persons nor dividing the Substance.
5. For there is one Person of the Father, another of the Son, and another of the Holy Ghost.
6. But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost is all one: the glory equal, the majesty coeternal,
7. Such as the Father is, such is the Son, and such is the Holy Ghost.
8. The Father uncreate, the Son uncreate, and the Holy Ghost uncreate.
9. The Father incomprehensible, the Son incomprehensible, the Holy Ghost incomprehensible.
10. The Father eternal, the Son eternal, and the Holy Ghost eternal.
11. As yet they are not three Eternals, but one Eternal.
12. As there are not three Uncreated nor three Incomprehensibles, but one Uncreasted and one Incomprehensible.
13. So likewise the Father is almighty, the Son almighty, and the Holy Ghost almighty.
14. And yet they are not three Almighties, but one Almighty.
15. So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God.
16. And yet they are not three Gods, but one God.
17. So likewise the Father is Lord, the Son Lord, and the Holy Ghost Lord.
18. And yet not three Lords, but one Lord.
19. For like as we are compelled by the Christian verity to acknowledge every Person by Himself to be God and Lord, So are we forbidden by the catholic religion to say, There be three Gods or three Lords.
20. The Father is made of none, neither created nor begotten.
21. The Son is of the Father alone, not created but begotten.
22. The Holy Ghost is of the Father and of the son, neither made nor created nor begotten, but proceeding.
23. So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Fathers; one Son, not three Sons; one Holy Ghost, not three Holy Ghosts.
24. And in this Trinity none is before or after other; none is greater or less than another;
25. But the whole three Persons are coeternal together and coequal, so that in all things, as is aforesaid, the Unity in Trinity and the Trinity in Unity is to be worshiped.
26. He, therefore, that will be saved must thus think of the Trinity.
27. Furthermore, it is necessary to everlasting salvation that he also believe and confess that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man;
29. God of the Substance of the Father, begotten before the worlds; and Man of the substance of His mother, born in the world;
30. Perfect God and perfect Man, of a reasonable soul and human flesh subsisting. 31. Equal to the Father as touching His Godhead and inferiror to the Father as touching His manhood;
32. Who, although He be God and Man, yet He is not two, but one Christ;
33. One, not by conversion of the Godhead into flesh, but by taking the manhood into God;
34. One altogether; not by confusion of Substance, but by unity of Person.
35. For as the reasonable soul and flesh is one man, so God and Man is one Christ;
36. Who suffered for our salvation; descended into hell; rose again the third day from the dead;
37. He ascended into heaven; He sitteth on the right hand of the Father, God Almighty; from whence He shall come to judge the quick and the dead.
38. At whose coming all men shall rise again with their bodies and shall give an account of their own works.
39. And they that have done good shall go into life everlasting; and they that have done evil, into everlasting fire.
40. This is the catholic faith; which except a man belive faithfully and firmly, he cannot be saved.


Webmaster is Atle Nes (atlenes at online.no) 
Created 3rd of September 1996
Modified 27th of May 1997